Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2020/09/23 22:21:34

victor_h
victor_h 50 海外生活25年 英語とスペイン語の翻訳を数多く手掛けて来ました。 英語...
日本語

バイヤーが商品を私に返品しないことは犯罪になりますよ。その犯罪行為をebayサイドは許すのですか?
お金も払わないで、商品を受け取ることをebayサイドが許すことは私は信じられません。これは立派な詐欺行為です。
バイヤーが私に商品を送り返すようにebayから指示を出して下さい。数ヶ月前にもコロナの影響で日本郵便の発送に2ヶ月前後かかり、ebayがバイヤーに勝手に返金をした後、バイヤーは商品を受け取りましたが、その後支払いはしていません。これも立派な犯罪ですよ。

英語

It is a crime for the buyer not to return me the merchandise. Does the eBay allow this criminal activity?
How is it possible that eBay allow the buyer receive the merchandise without paying? This is undeniably a scam.
Please, you eBay, instruct the buyer to send me the item back.
Also a few months ago, due to the influence of Corona, it took about two months to ship the merchandise by Japan Post, meanwhile eBay gave that buyer a refund without my permission, then the buyer received the item later, but has not paid since then. This is undeniably a crime, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayへのクレームのメッセージです。