Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A message received from eBay a few days ago is for the following. Though I s...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( j-pratipn , teditedu ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ryouma at 21 Sep 2020 at 12:25 2173 views
Time left: Finished

ebayから数日前にもらったメッセージは以下の通りです。
私はバイヤーにメッセージを何度か送りましたが、返信がありません。
私が送った$500以上する新品のリールの返品もまだありません。
それなのにebayがバイヤーに何も確認せずに全額返金をするのは、おかしいですよ。
ebayから私に送ってきたメッセージをしっかり確認して下さい。
そして、あなた方がバイヤーに勝手に返金したお金を私に戻して下さい。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2020 at 12:32
A message received from eBay a few days ago is for the following.
Though I sent several messages to the buyer, I have no reactions.
I also did not receive the new reel which is at more than 500 dollars that I sent yet.
Despite that, it is strange that full refunding is conducted without any confirmation to the buyer by eBay.
Be sure to make sure of my message so far firmly.
Then, please return money for me, which you refunded to the buyer without any notice.
j-pratipn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2020 at 13:09
The message I've received from ebay a few day ago was as below.
I sent a lot of messages to buyer but there isn't any response.
Even though the return of a $500-new-reel which I sent before isn't done yet,
how could ebay let's full refund to the buyer without confirm anything?
Please confirm the message which ebay sent to me.
And please return the money that you have refunded to the buyer arbitrarily.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2020 at 12:42
The message I received a few days ago from ebay is as follows:
I sent a message to the buyer several times, but there was no reply.
I haven't even returned a new reel for more than 500 dollars that I sent you.
And yet it's funny that ebay gives a full refund without checking anything with the buyer.
Please check the message sent to me from ebay and give me back the money you refunded to the buyer without permission.

Client

Additional info

ebayというプラットフォームへのクレームのメッセージになります。
ebayから数日前にもらったメッセージは以下の通りです。の下にはebayから送られてきたメッセージを入れます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime