[Translation from English to Japanese ] We assured her that her words were the ones that we really wanted to hear. I ...

This requests contains 334 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , steveforest , masahikoi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by fujiilika at 16 Sep 2020 at 13:10 1374 views
Time left: Finished

We assured her that her words were the ones that we really wanted to hear. I felt like it was important to have an artist that was not chomping at the bit to do this. I wanted to work with an artist that did have a lot of questions about whether or not this was right for them so that we could fall in love with this project together.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2020 at 13:15
彼女の言葉が私たちが切望していたことであることを彼女へ確信させました。これの実行にあたり少しもむしゃむしゃ食べないアーティストを見つけることが大切であると思います。それらについてこれが正しいか否かについて多くの質問を抱えたアーティストと働きたいです。そうすればこのプロジェクトを共に愛することができます。
★★☆☆☆ 2.0/1
steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2020 at 13:19
彼女のその言葉が正に我々の聞きたい一言だったと確信をしました。ややめちゃくちゃでも困りますが、そうではないそんなアーティストが居ることが大事なんだろうなと思いました。
例えば、取り組むことの中で、その方向に疑問を常に持ち続ける、そんなアーティストと一緒に仕事をしたいと思ったのです。そういう中でこのプロジェクトへ参加したいという思いが強くなったわけです。
masahikoi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2020 at 13:14
私たちは彼女に彼女の言葉が私たちが本当に聞きたかったものだと言った。これを行うためにイライラするようなことのないアーティストであることが重要であると私は感じた。このプロジェクトにともに恋することが出来るようにこれをやることが正しいのかどうかについて多くの疑問を抱くことのないアーテイストと共に私は働きたかった。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime