Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are making a product page to facilitate sales of whiskey stones in Japan. ...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , rieyasu ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by makio-yasui at 08 Sep 2020 at 02:49 1986 views
Time left: Finished


ウイスキーストーンを日本でより多く販売出来るように商品ページを作成しています。
商品についての質問をさせて頂きますので回答を宜しくお願いします。

①ウイスキーストーンは2015年から販売していると思うのですが、累計の販売個数が分かれば教えてください。
正確な数字ではなく、大まかな数字で大丈夫です。

②石製よりもステンレス製のウイスキーストーンが優れている点や、特徴が有れば教えて下さい。

③ウイスキーストーンの洗い方についてですが、洗剤や食洗器を使用しても大丈夫でしょうか?

rieyasu
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2020 at 03:04
We are making a product page to facilitate sales of whiskey stones in Japan.
We would like to ask some questions regarding the product, and we would appreciate it if you can answer them.

1. We believe that the whiskey stones are sold from 2015, but if you know the total number of sales, please let us know. It doesn't have to be the exact number, an estimate would be great.

2. If there are points or characteristics of stainless whiskey stones that make them better than those made of stones, we would like to know.

3. Can we use dish soap or the dishwasher to wash the whiskey stones?
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Sep 2020 at 03:47
In order to sell more whiskey stones in Japan, I'm currently working on a product page.
I would appreciate if you could answer the following questions.

1.
I believe you have been selling whiskey stones since 2015.
Could you please tell me the total number of sales?
A rough figure would be OK.

2.
Compared to whiskey stones made of "stone", what is superior and particular about whiskey stone made of "stainless steel"?

3.
About how to wash whiskey stones, is it OK to use dish detergent or to put them into a dishwasher?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime