Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたのおっしゃるように、今はとても、忙しくてあなたの探している商品を見つけることができていません。 今後、もし入荷する事ができた場合、すぐに連絡をしま...

この日本語から英語への翻訳依頼は aarondono さん [削除済みユーザ] さん kyokoquest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

yutaka0503による依頼 2011/12/05 14:56:53 閲覧 10463回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

あなたのおっしゃるように、今はとても、忙しくてあなたの探している商品を見つけることができていません。
今後、もし入荷する事ができた場合、すぐに連絡をしますが、もし遅い場合は、他の人から購入してください。
今回、私はあなたのサポートをすぐにできず申し訳ないです。

aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 15:02:08に投稿されました
Like you mentioned, I am very busy and I cannot find the item you are looking for.
Later on if a I receive another shipment I will contact you immediately, but if I am too late then feel free to buy it from someone else.
I am sorry I could not be of greater help.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 15:29:44に投稿されました
As you said, now I am so busy that I cannot find your searching item.
For the future, if I get it, I will let you know soon but if it takes long time, please purchase it from another buyer.
I am sorry that I cannot support you soon this time.
kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2011/12/05 15:50:02に投稿されました
As you said, I am too busy to find the products you are looking for.
If I can arrange them, I will contact you as soon as possible but if not please purchase them from other supplier.
I am sorry that I cannot support you this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。