Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. I've just told the camera's address to the clien...

This requests contains 157 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , mahessa ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by rinaka3 at 10 Aug 2020 at 19:14 2030 views
Time left: Finished

対応ありがとうございます。
先ほど、お客様にカメラのアドレスを伝えました。今日はもう遅いので、おそらく明日作業されると思います。

お客様の作業が完了したら、私にメールするように伝えています。お客様からの作業終了のメールが来たら、こちらから再度メール致します。

お客様の作業が終了しました。カメラの取り外しをお願いします。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2020 at 19:17
Thank you for your support.
I've just told the camera's address to the client. It's already late today, so it will probably be worked on tomorrow.

I told my client to tell me once his work is done. Once it arrives, I'll be emailing you again.

The client's work is done. Please remove the camera.
rinaka3 likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2020 at 19:20
Thank you for your reseponse.
I've just told the client about the address for the camera.
As it is too late today, I suppose he will work on it tomorrow.

I asked him to email me once he has finished it.
I will email you again as soon as I get an email from the client.

The client is finished with the work. Please remove the camera.
rinaka3 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2020 at 19:20
Thanks for your correspondence at this time.
I told the address of the customer's camera shortly before and perhaps the work will be conducted tomorrow as it is too late.

Once the completion of the customer was completed, I told him/her to email me to notify the completion. I will email again when the completion from the customer will be notified by email.

When completing the work at the customer side, please remove the camera.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime