Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご無沙汰しております。 その後いかがお過ごしでしょうか? 私は日本で元気に過ごしています。 コロナウイルスの影響は当初想定していたよりも長引いていますね...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん rieyasu さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

z2080047による依頼 2020/08/10 05:55:39 閲覧 3052回
残り時間: 終了

ご無沙汰しております。
その後いかがお過ごしでしょうか?
私は日本で元気に過ごしています。

コロナウイルスの影響は当初想定していたよりも長引いていますね。
ここ日本でも一度は収束するように見えたものの、最近またじわじわと感染者が増えていて
海外からの帰国者は2週間の自主隔離を求められるなど海外渡航は以前厳しい状況です。
トルコおよび貴クリニックの状況はいかがでしょうか?

現在、私は貴クリニックの紹介HPの制作を続けています。
1件お客様から問合せがありましたので、ご回答頂けますでしょうか。


karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/08/10 06:33:47に投稿されました
Long time no speak.
How have you been since?
I'm fine in Japan.

The effect of coronavirus is longer than originally expected.
Although it seemed to calm here in Japan, it has recently started to increase again.
Overseas travel is more difficult than before – returnees from overseas are now required to isolate two weeks.
What is the situation in Turkey and your clinic?

I am continuing the production of your Clinic website introduction.
There was one customer inquiry though, would you be able to answer it for me?
karekora
karekora- 4年以上前
ご利用をいただき誠に有難うございます
rieyasu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/08/10 06:05:07に投稿されました
I have not emailed you in a long time.
How have you been?
I am doing well in Japan.

The influence of COVID-19 seems to be lasting much longer than what we have anticipated earlier.
It did seem like it'll come to an end in Japan once, but there has been an increasing number of those infected,
and those returning from abroad are required to quarantine for 2 weeks, making it even harder than before to go abroad.
How is the situation in Turkey and at your clinic?

I am still in the process of making an introductory homepage for your clinic.
I have one inquiry from a customer. Would you mind answering it?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/10 06:34:40に投稿されました
It’s been a while.
How have you been so far?
I have been fine here in Japan.

The influence due to the COVID-19 pandemic is longer than expected.
It seems to be ending in Japan but the number of positive cases has increased again lately.

People returning from overseas need to implement self-isolation for two weeks.
Travel overseas on business seems to be tougher for this situation.
How are the situations in Turkey and your clinic at the moment?

We are continuing to produce the website for introducing your clinic now.
Would you answer a question from our customer?

クライアント

備考

提携しているトルコのクリニックへの問い合わせメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。