Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] SHAREN さん メールありがとうございます あなたの訴え理解しましたが、確認をしたところ私の訴えの方が正しいようです まず上記のUPS追跡番号を調...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん dunbarhonyaku さん teditedu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

yamamuroによる依頼 2020/08/05 15:03:19 閲覧 1785回
残り時間: 終了

SHAREN さん

メールありがとうございます
あなたの訴え理解しましたが、確認をしたところ私の訴えの方が正しいようです

まず上記のUPS追跡番号を調べてみて下さい
御社は4つの荷物を受け取っているはずです
配達証明もあります

4個口のそれぞれの重量も確認しました
合計すると約176ポンドです

受取済みの商品はBox3とBox4のものです
Box1とBox2を御社の方で見失っているはずですので探してください
不足商品がその中に入っています
お手数ですがよろしくお願いします

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/05 15:08:03に投稿されました
Dear Sharen,

Thank you for your email.
I understand your point, however, after checking it, it seems like my point is the correct one.

First, please check the UPS tracking number above.
You should have received four items.
There's the delivery certificate as well.

I have also checked the weight of each of the four items.
The total is around 176 pounds.

The ones already received are Box 3 and Box 4.
You might have missed Box 1 and Box 2, please look for them.
The missing items should be in there.
I apologize for the inconvenience, and thank you for understanding.
dunbarhonyaku
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/08/05 15:07:59に投稿されました
Sharen

Thank you for your email.
I understand your complaint, but it seems that upon confirmation that my complaint is correct.

First, please look at the following UPS tracking number.
Your company should have received 4 packages.
There are shipping documents.

I have also confirmed the weights of all 4 packages.
Combined they are approximately 176 pounds.

Box 3 and Box 4 have been completely received.
Box 1 and Box 3 have most likely been lost by your company so please look for them.
The missing products are inside.
Thank you for your inquiry.
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/08/05 15:07:49に投稿されました
Dear SHAREN

Thank you for your email.
I understand your appeal, but when I checked it, my appeal seems to be more correct.

First of all, please check the UPS tracking number above.
Your company should have received four packages.
There is a proof of delivery too.

The weight of each of the four items was also confirmed.
In total, it's about 176 pounds.

The products you've received are from Box3 and Box4.
You should have lost sight of Box1 and Box2 in your company, so please look for it.
There shortages are all in the box.

I'm sorry to trouble you, but thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。