[Translation from English to Japanese ] 1) Thank you for the order. I will be heading out just once this week to ship...

This requests contains 273 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jpnlover123 , tomoki_w , steveforest , teruko ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 05 Aug 2020 at 11:34 1605 views
Time left: Finished

1) Thank you for the order. I will be heading out just once this week to ship and will send tracking when the package goes out. Hopefully you understand. Thanks again and stay safe out there. Stay home and listen to music.

2) I rescue these guys out of my pool all the time.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 05 Aug 2020 at 11:38
1.ご注文ありがとうございます。今週発送し、追跡番号については発送完了時にお知らせいたします。ご理解の程よろしくお願いいたします。いつもありがとうございます。安全にお過ごしください。音楽を聴くのもいいかもしれませんね。

2.彼らが困ることの無いように注意しています。
tomoki_w
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Aug 2020 at 11:39
1) ご注文ありがとうございます。 今週は、送付のために一度向かう予定で、送付できましたら、追跡番号をお送りします。ご理解の程、よろしくお願いします。感謝するとともに、安全でいらっしゃることを願います。お家で音楽を聞くのもよいですね。

2) この人達をいつもプールから助けました。
teruko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Aug 2020 at 11:37
1) ご注文ありがとうございます。私は今週一度だけ出荷予定で、荷物が出荷される際に追跡番号を送信します。ご理解いただけると幸いです。再度お礼を申し上げると共に、健康に気をつけて安全でいてください。家で音楽を聴いてください。

2) 私はいつも私のプールからこれらの人々を救助します。
jpnlover123
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 05 Aug 2020 at 11:51
1) ご注文いただき、ありがとうございます。私は今週に一回だけ出荷に向かいます。ご注文の品が発送された時点で追跡番号をお送りします。ご理解のほど、よろしくお願い申し上げます。再度、ありがとうございます。今の時柄、どうかお身体にお気を付けください。音楽を聴きながら、おうちにいましょう。

2) 私はいつもこの人たちを自分のプールから救っています。

★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime