[日本語から英語への翻訳依頼] ニコンプロサービス限定の回転三脚環に改造され 現行FLの様にベアリングで作動するため縦横の切替えがスムーズに行えます。 ニコンファンとしてはかなり嬉しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は rieyasu さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

mintsによる依頼 2020/07/25 10:41:09 閲覧 1703回
残り時間: 終了

ニコンプロサービス限定の回転三脚環に改造され
現行FLの様にベアリングで作動するため縦横の切替えがスムーズに行えます。

ニコンファンとしてはかなり嬉しいことだと思います。

出品にあたりニコンサービスで各所動作確認に行い問題ありませんでした。

フードは使用感があります。

おまけでTC-14EⅢをお付けします。テレコンレンズ表面キズあります。あくまでおまけとしてお考え下さい。

rieyasu
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/07/25 10:47:01に投稿されました
This item has been converted to a rotating tripod that is limited to Nikon Pro Service, and currently, the change between the vertical and horizontal position can be done smoothly due to the pairing like the FL.

I think Nikon fan would like it.

Before I put this item on sale I checked for all of the function and there was no problem.

The hood does look used though.

I can also add the TC-15 E III as a gift. The tele-con lens do have a scratch on the surface. Please just think of this as a small additional gift.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/25 10:49:50に投稿されました
It has been modified for the rotating tripod ring limited for the Nikon Pro Service, the switching can be done vertically and horizontally at smooth operation by the bearing likewise the current FL.

This is welcomed by all Nikon users.

For the listing, I confirmed all the functions are well at the service centre of the Nikon.
The hood has been used for some time.

Some scratches found at the surface of the Tele conversion lens. TC-14EⅢ will be with you as a bonus for this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。