Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ①10%の割引だと20個の注文はできません。15%の割引がもらえるのであれば20個注文します。 Bergen backpackのみの注文だと日本への配送...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん teditedu さん kumim さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

monster777による依頼 2020/07/16 13:30:41 閲覧 1908回
残り時間: 終了

①10%の割引だと20個の注文はできません。15%の割引がもらえるのであれば20個注文します。
Bergen backpackのみの注文だと日本への配送コストの負担が大きいということですか?

②小さな商品も同時に注文すれば15%の割引はできますか?
あなたのお店で販売していない商品もDD Hammocks社から取り寄せることはできますか?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/16 13:42:35に投稿されました
1. I can't order 20 pcs at 10 percent discount. If you offer me 15 percent discount I will order 20 pcs. Do you mean the order only for Bergen backpack is putting you a burden for the shipping cost, right?
2. Will you offer me 15 percent discount if I will order the small items as well? Could I purchase other items, from DD Hammocks that you don't carry?

teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/16 13:34:50に投稿されました
(1) If it is a 10% discount, it is not possible to order for 20 pieces. If you get a 15% discount, I'll order 20.
Does the order of Bergen backpack only mean that the cost of delivery to Japan is high?

(2) Can I get a 15% discount if I order small items at the same time?
Can I order products that are not sold in your shop from DD Hammocks?

kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/16 13:49:27に投稿されました
①I can not order 20 pieces if it is just a 10% discount. I will order 20 pieces if you can give me a 15% discount. Do you mean that if it is just an order for a Bergen backpack, the cost burden to deliver to Japan is too large?
② Can I get a 15% discount if I order something else together, even if it is a small item?
Can you order merchandise from DD Hammocks company, even if it is items that you don't regularly handle?

クライアント

備考

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下の対象となります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。