[日本語から英語への翻訳依頼] コロナの影響でリールのお届けが遅くなってしまい申し訳なかったです。 追跡番号を確認しましたところ、既にあなたのお手元にリールが届いているのを確認いたしまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん shirataki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

ryoumaによる依頼 2020/07/05 19:26:15 閲覧 1873回
残り時間: 終了

コロナの影響でリールのお届けが遅くなってしまい申し訳なかったです。
追跡番号を確認しましたところ、既にあなたのお手元にリールが届いているのを確認いたしました。
再度、paypalから代金の請求をいたしますので、メールアドレスを教えて下さい。
paypalからリール代金の請求をさせていただきます。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/05 19:31:16に投稿されました
We are sorry for being late for the delivery of the reel due to the COVID-19 pandemic.
As far as I checked the tracking number, we have confirmed that your reel has been completed in delivery to you.

Again, we will claim the amount of the reel to your PayPal account, so that, please let me know your email address.

shirataki
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/07/05 19:38:19に投稿されました
We regret that the delay in the shipment of reel.
We checked the tracking number and confirmed that the reel already reached you.
We will charge you the fee through paypal again, so we would be grateful if you could tell us your Email address.
We will charge you for the reel fee.

クライアント

備考

ebay(プラットフォーム)側がコロナの影響での配送遅延でバイヤーに勝手に返金してしまった為、届いた後にバイヤーに届いた商品に対してお支払いをして下さいとお願いする文章になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。