[Translation from Japanese to English ] Sorry for always emailing you. What is the longest time CY can be kept for? T...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , teditedu , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hiroshi1984 at 03 Jul 2020 at 09:33 2049 views
Time left: Finished

何度も申し訳ございません。CYの保管期間は最長何日間でしょうか?Freetimeを過ぎてStorage&Demmurageを支払えばいつまでも保管しておけるのでしょうか?これは念のための確認です。無理難題を申し付けてしまい申し訳ないです。。。
Arrival Noticeを送る際と動静情報をメールする際、REF#を記載していただけますか?手仕舞い時にその旨記載しておきます。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2020 at 09:43
Sorry for always emailing you. What is the longest time CY can be kept for? The freetime has been exceeded, so if I pay for Storage & Demmurage, how long can it be stored? I will just like to verify this to set my mind at ease.
When the arrival notice is sent and the tracking information is emailed to me, could REF# be recorded too? It was recorded during the procedure.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2020 at 09:38
I am sorry for asking for several times but how long would be a longest storage period of CY?
After the Freetime period, just in case, can I ask you to hold It if I will pay the Storage&Demmurage? I understand this issue seems to be tough one.
Could you state the REF# when sending Arrival Notice and the movement information? I will fill out it when in the finishing up.
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Jul 2020 at 09:40
I'm really sorry for many times.
What is the maximum storage period for CY?
Can I keep it longer eventhough after Freetime if I pay Storage & Demmurage?
This is only for confirmation if just in case.
We are really apologize for the difficulty.
Would you please include the REF# when sending Arrival Notices and emailing movements?
I will inform you when finish.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime