Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Here is a link to more information about all of our out-of-stock kits, and wh...

This requests contains 517 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , planckdive , atsuko-s , helena0416 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by [deleted user] at 21 May 2020 at 13:02 2265 views
Time left: Finished

Here is a link to more information about all of our out-of-stock kits, and when they are expected to be back in stock:


This includes announced kits that are out-of-stock because they have not yet been released. The link is kept updated with the most recent information available.

Customer Service will not have any more information other than what is provided to us in the link above.

Restock dates can be extended from the estimated time, particularly when shipments are slowed down in transit or production is delayed.

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2020 at 13:09
すべての在庫切れのキットに関する詳細情報と、再入荷が予定されている時期へのリンクはこちらです:

この中には、まだリリースされていないために在庫切れであると発表されたキットが含まれます。リンクは最新の情報で、今後も更新され続けます。

カスタマーサービスには、上記のリンクで提供されていること以上の情報は提供してくれません。

再入荷日は、特に配送や生産に遅れが生じている場合は、予定されている時期よりも後になる可能性があります。
[deleted user] likes this translation
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2020 at 13:08
私どもの在庫切れキットおよびいつ在庫に入荷する予定なのかといった全てに関するさらに詳しい情報はこちらのリンクからご参照ください。

まだ発表されていなかったために在庫切れになっていると発表されたキットも含まれています。こちらのリンク先は有効な最新情報を随時更新します。

カスタマーサービスは上記のリンク先に記された情報以上のものは持ち合わせておりません。

特に輸送の遅れや生産の遅れにより出荷が遅れる場合には、再度在庫に入荷する日付は予定日時よりも延長される可能性があります。
[deleted user] likes this translation
helena0416
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2020 at 13:16
全ての在庫切れの商品についての詳しい情報と、在庫が補充される日にちはこちらのリンクに載っています:

これは発表されたものの、まだ発売を始めていないため在庫切れになっている商品も含まれています。このリンクは最新の情報を更新し続けます。

カスタマーサービスは上記のリンクに載っている情報以外はご提供出来かねます。

補充日は、発送や生産の遅れにより推定された日にちより遅れる可能性があります。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2020 at 13:10
在庫切れの全キットと、次回の入庫予定に関する詳細はこちらのリンクからお願いします。

こちらにはお知らせしたキットで在庫切れのものが含まれています。それはまだリリースされていないためです。こちらのリンクは最新情報が継続的に更新されます。

カスタマーサービスは上述のリンクに含まれている情報以外の情報を持ち合わせておりません。

再入庫日は予定日時より延長される可能性があります。とりわけ配送遅延がトランジットや製造に生じた遅延により起きることがあります。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 May 2020 at 13:25
こちらが、在庫切れのキットに関する、より多くの情報をご覧いただけるリンクです。また、在庫が補充されたかを確認する際にも、お使いいただけます。

こちらには、まだ一般には公開されておらず、在庫にはありませんが、お知らせしたキットについての情報が含まれます。新しい情報が入り次第、更新されます。

顧客サービスは、上にあるリンク内で提供される以外の情報を持ち合わせておりません。

再入荷予定日は、輸送中の出荷が遅くなった時や、生産が遅れた時に、予定より遅れる可能性がございます。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime