Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to thank you in advance for handling the product until its deliv...

This requests contains 123 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cintia_mogi , helena0416 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 19 May 2020 at 06:39 2196 views
Time left: Finished


この度は商品到着までよろしくお願い申し上げます。
まずは具体的にいつ頃の発送になりますでしょうか?
なお郵送ですが£52.00で全額保険と追跡付きを選択しましたが、追跡番号が付いた伝票の画像も下記のメールアドレスに送っていただけると助かります。
敬具。


helena0416
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 May 2020 at 06:46
I would like to thank you in advance for handling the product until its delivery.
First of all, do you know specifically when it is going to be shipped?
As for mailing, I selected the £52.00 one with full insurance and tracking but I would appreciate if you could send an image of the receipt with tracking number to the email address below.
Best regards,
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 May 2020 at 06:43
Thank you for taking care of shipping the item at this time.
Firstly, around when will it be shipped?
Regarding the postal, I chose all-cover insurance along with tracking at 52GBP, I am delighted you could attach the slip with the tracking number for following email address, please.
With regards,
cintia_mogi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 May 2020 at 06:55
I would appreciate your kind consideration untill the product arrives.
First of all, I would like to ask you when will it be shipped specifically.
And, I chose by mail with a full insurance and tracking for £ 52.00, but it will be helpful for me if you could also send the image of the slip with tracking number to the following e-mail address.

Best regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime