Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはA社のリクルーティングについて強みがあるとXさんからお聞きしているので,是非一度お話したいと思っているのですが 残念ながら私があまり英語が得意でな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "フォーマル" のトピックと関連があります。 sujiko さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さん slodethiac さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

issei2029による依頼 2020/05/13 17:57:42 閲覧 2387回
残り時間: 終了

あなたはA社のリクルーティングについて強みがあるとXさんからお聞きしているので,是非一度お話したいと思っているのですが
残念ながら私があまり英語が得意でないので,あなたとは日本語で会話できるとスムーズだと思います。
もしあなたが日本語での会話が難しければ,A社のリクルーティングに強く,日本語が話せる別のエージェントを紹介してもらえないでしょうか?

ちなみにC社は既に応募しています。そもそもA社を応募する際に英語での会話が必要であればミスマッチだと思いますので,事前にお知らせ下さい。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/13 18:02:44に投稿されました
You heard from Z that A's recruiting has a strength. I would like to talk about it. I hate to say, but as I am not good at English, I can talk with you in Japanese smoothly.

If you are not good at conversation in Japanese, would you introduce another agent who can speak Japanese and is good at recruiting of A?

I have already applied C. If English conversation is necessary when applying for A, it is not a correct matching. Please let me know in advance.
issei2029さんはこの翻訳を気に入りました
tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/13 18:02:35に投稿されました
I heard from Mr. X that you have strengths regarding Recruiting at Company A, so I would love to talk about it.
Unfortunately, I am not very good at English, so I think it would be smooth if I could talk to you in Japanese.
If you have difficulty speaking in Japanese, could you introduce another agent who is strong in recruiting company A and can speak Japanese?

By the way, I have applied to Company C already. In the first place, if you need to have a conversation in English when applying for Company A, it would be a mismatch, so please let us know in advance.
issei2029さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/13 18:09:38に投稿されました
I heard you have a strong relationship for recruiting for A company from X, so that I wish to see. But I am afraid I don't speak English, I can communicate with you smoothly if you speak in Japanese.

If you might feel any difficulty in Japanese conversation, could you introduce me a Japanese speaking agent who have a strong relationship for the recruiting of A company?

By the way, C company is already recruiting. Originally, if you need to speak English to apply for the A company, I would say it is mismatching so that please let me know in advance.
slodethiac
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/13 18:37:00に投稿されました
X has told you that company A has a strength in recruiting. So, I would like to see you once.
Unfortunately, however, I am not good at English, so it would go smoother if I could talk with you in Japanese.
If it is difficult for you, could you ask company A to introduce you another agent who is good at recruiting and able to speak Japanese?

As a side note, I have applied to company C already. For applying to company A, there is a discrepancy if you are required to speak in English anyway. Please let me know if there is anything in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。