Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはA社のリクルーティングについて強みがあるとXさんからお聞きしているので,是非一度お話したいと思っているのですが 残念ながら私があまり英語が得意でな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "フォーマル" のトピックと関連があります。 sujiko さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さん slodethiac さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

issei2029による依頼 2020/05/13 17:57:42 閲覧 2391回
残り時間: 終了

あなたはA社のリクルーティングについて強みがあるとXさんからお聞きしているので,是非一度お話したいと思っているのですが
残念ながら私があまり英語が得意でないので,あなたとは日本語で会話できるとスムーズだと思います。
もしあなたが日本語での会話が難しければ,A社のリクルーティングに強く,日本語が話せる別のエージェントを紹介してもらえないでしょうか?

ちなみにC社は既に応募しています。そもそもA社を応募する際に英語での会話が必要であればミスマッチだと思いますので,事前にお知らせ下さい。

I heard you have a strong relationship for recruiting for A company from X, so that I wish to see. But I am afraid I don't speak English, I can communicate with you smoothly if you speak in Japanese.

If you might feel any difficulty in Japanese conversation, could you introduce me a Japanese speaking agent who have a strong relationship for the recruiting of A company?

By the way, C company is already recruiting. Originally, if you need to speak English to apply for the A company, I would say it is mismatching so that please let me know in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。