Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今持っている在庫のきれいな写真を撮影してもらうことは可能でしょうか。 その写真を使って日本で販売をすることを考えています。もしかすると、今までよりも多くの...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん [削除済みユーザ] さん suzie01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

soundlikeによる依頼 2020/05/07 19:38:16 閲覧 2461回
残り時間: 終了

今持っている在庫のきれいな写真を撮影してもらうことは可能でしょうか。
その写真を使って日本で販売をすることを考えています。もしかすると、今までよりも多くの注文をできるかも知れない。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/05/07 19:41:13に投稿されました
Could you take pretty pictures of your current inventory?
I will like to use this photo to carry out selling in Japan. If I do this, I may be able to garner more orders than we do presently.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/07 19:40:36に投稿されました
Could you shoot the beautiful photos which you stock now?
I have an idea for selling it in Japan using the photos.
Perhaps, I will make more order than ever.
suzie01
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/07 19:42:47に投稿されました
Could you take a clear photo of the inventory you have? I'm considering using those photos to sell them in Japan. I may be able to receive more orders that way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。