Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 購入後に調べたのですが、最近SNS上であなたのショップの荷物の発送が遅い、されないと言った投稿や、荷物の追跡番号が偽物と言った投稿が見受けられます。 先...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さん shimachi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hirozakuroによる依頼 2020/05/02 21:35:45 閲覧 2402回
残り時間: 終了

購入後に調べたのですが、最近SNS上であなたのショップの荷物の発送が遅い、されないと言った投稿や、荷物の追跡番号が偽物と言った投稿が見受けられます。

先日購入後5日程で発送と伺っておりますが、大幅に時間がかかる場合は連絡いただけないでしょうか。
場合によって別のショップで買い直しさせて頂きます。

ただ、商品が到着しましたらブログやSNS、掲示板にレビューを投稿しますのでお互いにプラスになるかとは思います。

このご時世ウイルスで大変かとは思いますが、迅速な発送をお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/05/02 21:51:18に投稿されました
Though I have checked after making a purchase, I found some posts that your shipping is too slow to do, never shipped or the wrong tracking number of the item is given on social media.

I heard the shipping will be carried on about 5 days later after making an order, please promise me to have a contact if you will need more time to process it? For this reason, I might buy some other necessary items in a different shop.

However, I will post reviews once the item arrived on a blog, social media and bulletin board, therefore this will be advantageous to each other.

I understand this difficult situation for the recent pandemic of the COVID-19, however, I strongly ask the earliest shipping ASAP, please.
hirozakuroさんはこの翻訳を気に入りました
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/02 21:40:24に投稿されました
As I checked after purchase,
I can see many posted article on SNS that your shop shipment is slow or not ship
and tracking number of package is not correct.

I already heard that after 5 days from purchase will be shipped,
but could you give me contact if it will take much time more than it.
In some case, I would like to purchase again in another shop.

But after product is delivered, I will post review on blog or SNS or bulletin board and
it will make contribution for us.

I think it might be hard about corona virus but I want you to ask quick shipment.
hirozakuroさんはこの翻訳を気に入りました
shimachi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/02 21:40:10に投稿されました
I looked into it after I made my purchase, and recently I've seen posts on social networking sites saying that your shop's shipments are slow or unreachable, and that the tracking numbers on the shipments are fake.

I was told the other day that it would be shipped in 5 days after purchase, but could you please let me know if it takes much longer?
In some cases, we may have to repurchase it from another shop.

However, I will post reviews on my blog, SNS, and bulletin board when the products arrive, so I think it will be a plus for both of us.

I know you're having a hard time with viruses these days, but please ship quickly.
hirozakuroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。