[Translation from Japanese to English ] 1) Please confirm the address again. The item will probably be returned to yo...

This requests contains 112 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , steveforest ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 02 May 2020 at 09:00 1994 views
Time left: Finished

1)住所の確認を再度お願いします。おそらく商品は数日のうちに、あなたの元へ返送されるはずですので、到着したらすぐに連絡をお願いします。迅速にお願いしますね。

2)〜は私にとって懐かしい映画です。○○の作品はどれも詩的で美しい。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 02 May 2020 at 09:04
1) Please confirm the address again. The item will probably be returned to you in a few days. Once it is delivered to you, please let me know as soon as possible. I would be happy if you can take an action immediately.

2) ~ is a very nostalgic movie for me. Every single ○○'s work is really poetic and beautiful.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 May 2020 at 09:03
1. Would you check the address again, please? Perhaps the item will be retuned to you soon, once it is delivered, contact me as soon as possible.

2.〜 is the most memorable film ever. Every work by ○○ is all poetic and beautiful.
steveforest
steveforest- about 4 years ago
1.の最後にこの一文を加えてください。I would appreciate if you could do that urgently.お手数をお掛けしました。

Client

Additional info

1)は下記の文の続きになるので、参考のため。

今しがた国際郵便局とコンタクトを取りました。何らかの事情があり、日本にこの郵便物が入れなかったみたいで差出人の元へ返送されているとの事です。入れなかった理由としては、輸入できないものだったりするケース。しかしそれはレコードなので問題ないはずですよね。そうすると住所が違うまたは存在しない等が考えられると言ってました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime