Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Anyway, please check if the address is correct or not. Also, please contact ...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masahiro_matsumoto , kumako-gohara , umhauer32 , helena0416 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 01 May 2020 at 12:49 2762 views
Time left: Finished

とにかく住所が間違えていないかの確認、そして、何よりあなたの元へ返送されたら、すぐに私のところに連絡をください。一応確認として、このメッセージのあと、すぐに読んだという連絡をまずください。私は今回の取引は残念ながら至って安心出来ません。誠意としてすぐに行動に移してください。よろしくお願い致します。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 May 2020 at 12:54
Anyway, please check if the address is correct or not. Also, please contact me as soon as the item comes back to you. Just in case, please contact me and inform me immediately that you read this after this message. I am worried about this deal in this time. Please do your action right now as your sincerity. Thanks.
helena0416
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 May 2020 at 12:56
Please check if you have the correct address and most of all, please let me know ASAP once it's been delivered to you.
As a confirmation, please reply me confirming that you have read my message. Unfortunately, I am very concerned about this transaction. Please show your sincerity by doing what I asked you. Thank you.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 May 2020 at 12:57
Anyway I want to say here is that the checking of the correctness of the address, and your prompt contact me for as soon as the item is returned.
For the testing purpose, soon after reading this message, would you please give me your email that you read this. I am unrest with the problem for the dealing with you at this time.
Take your action now.
With regards,
umhauer32
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 May 2020 at 12:54
Anyway, please confirm that your address is correct and if the product comes back to you, let me know.
At first, please send me a message like you read this message soon.
I can’t be relieved regarding to this trade.Please make an action as soon as possible to show me your sincerity.Best regards,
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 May 2020 at 12:54
Anyway I must confirm address is not incorrect or not,
and if it is send back to you, please give me an information as soon as possible you could.
To make sure, please give me contact soon after you read this message at first.
I can not be relieved this time transaction to be disappointing.
Please take action soon as honestly response.
Thank you very much.

Client

Additional info

引き続きの文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime