[日本語から英語への翻訳依頼] AからBに直接連絡をしても良いかクライアントに確認するので、少しお待ちください。 ただ明日は祝日なので返事は明後日以降になると思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mayu-ota さん umhauer32 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

snowman-elleによる依頼 2020/04/28 23:39:17 閲覧 1851回
残り時間: 終了

AからBに直接連絡をしても良いかクライアントに確認するので、少しお待ちください。
ただ明日は祝日なので返事は明後日以降になると思います。

mayu-ota
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/28 23:46:03に投稿されました
Please wait for a while to confirm client if A can contact with B directly.
However, tomorrow is a national holiday, so I think the reply will be after the day after tomorrow.
snowman-elleさんはこの翻訳を気に入りました
umhauer32
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/04/28 23:42:59に投稿されました
Please wait a moment until I ask the client whether A can contact B directly.But it is a holiday tomorrow. So they will reply to us later the day after tomorrow.
snowman-elleさんはこの翻訳を気に入りました
umhauer32
umhauer32- 約4年前
申し訳ございません、I askからconfirm the clientに、later the day after tomorrowをthe day after tomorrowに変更をお願いします。
umhauer32
umhauer32- 約4年前
何度も申し訳ありません。明後日以降の表現ですがネイティブに確認したところafter 2daysの方が分かりやすいとのことでした!またご確認のほどよろしくお願いします。
snowman-elle
snowman-elle- 約4年前
ご確認ありがとうございます。大変助かります!
umhauer32
umhauer32- 約4年前
ベストはin a couple of daysやafter April 30thとのことでしたのでこちらのどちらかをご利用ください。 度々メッセージを送ってしまい申し訳ございませんでした。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。