Please wait for a while to confirm client if A can contact with B directly. However, tomorrow is a national holiday, so I think the reply will be after the day after tomorrow.
Please wait a moment until I ask the client whether A can contact B directly.But it is a holiday tomorrow. So they will reply to us later the day after tomorrow.
申し訳ございません、I askからconfirm the clientに、later the day after tomorrowをthe day after tomorrowに変更をお願いします。
何度も申し訳ありません。明後日以降の表現ですがネイティブに確認したところafter 2daysの方が分かりやすいとのことでした!またご確認のほどよろしくお願いします。
ご確認ありがとうございます。大変助かります!
ベストはin a couple of daysやafter April 30thとのことでしたのでこちらのどちらかをご利用ください。 度々メッセージを送ってしまい申し訳ございませんでした。よろしくお願いします。