Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As I mentioned before, in my "Fragment of LTM" series, I make sculptures wit...

This requests contains 84 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , masahiro_matsumoto , kuma-shizu ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by kakuunohito at 24 Apr 2020 at 17:39 2051 views
Time left: Finished

前に述べたとおり、私は、「Fragment of LTM」シリーズにおいて、制作の過程で彫刻を作成しますが、「Fragment of LTM」シリーズは写真の作品です。


kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2020 at 17:44
As I mentioned before, in my "Fragment of LTM" series, I make sculptures with my work process but "Fragment of LTM" is a photographic work.
kakuunohito likes this translation
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2020 at 17:44
Like I said, in the series of "Fragment of LTM", I create sculpture in the process, but "Fragment of LTM" series are my works.
kakuunohito likes this translation
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2020 at 17:44
As I have mentioned yet,
I make the sculpture during the process of working in series of "Fragment of LTM".
"Fragment of LTM" series is work of picture.
kakuunohito likes this translation
kuma-shizu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2020 at 17:57
As I show you ,I crest sculpture in the course of execution of Fragment of LTM series,but Fragment of LTM series is piece of photograph.
kakuunohito likes this translation

Client

Additional info

私への下記質問への答えです。
SMC: Do you believe that sculpture is the appropriate medium? What does sculpture offer you more than painting or a performance?

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime