[日本語から英語への翻訳依頼] 1秒と1/2秒のスローシャッター速度が通常よりも遅い、あるいは粘ることはありますか? さらに、シャッターチャージレバーの操作が重い、固い、チャージ後に元...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ayamari さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

yoshidamaによる依頼 2011/12/02 11:27:50 閲覧 2521回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

1秒と1/2秒のスローシャッター速度が通常よりも遅い、あるいは粘ることはありますか?
さらに、シャッターチャージレバーの操作が重い、固い、チャージ後に元の位置に戻る動きが弱いという症状はありますか?

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/12/02 11:32:12に投稿されました
The 1 second and 1/2 second slow shutter speed is slower than normal, maybe it is sticky?
Furthermore, is the shutter charge lever operation heavy and stiff, and after charging is movement back to the original position weak?
★★★★☆ 4.0/1
yoshidama
yoshidama- 12年以上前
ありがとうございました!助かりました!
ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/12/02 11:38:14に投稿されました
Is slow shutter speed of one second and half second slower than usual, or does it hold out?
Furthermore, is there the symptom that the operation of shutter charge lever is heavy and firm, or the movement coming back to the original position after the charge is weak?


★★★★☆ 4.0/1
yoshidama
yoshidama- 12年以上前
ありがとうございました!
ayamari
ayamari- 12年以上前
ありがとうございます!@yoshidama
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/02 11:45:47に投稿されました
Do you feel the slow shutter speeds of 1 and 1/2 seconds are slower than normal or that shutter action is dull?
Do you see the phenomenon that handling of the shutter charging lever is heavy and rigid or that the action of the lever to return to the starting position after charging is slow?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。