[日本語から英語への翻訳依頼] お世話に成ります。 早速のご返信ありがとうございます。 また、資料につきましても確認しました。 製品の輸送につきましては、もう一度運送会社に確認してみ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 114文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

makio-yasuiによる依頼 2020/03/30 20:17:37 閲覧 1762回
残り時間: 終了


お世話に成ります。
早速のご返信ありがとうございます。
また、資料につきましても確認しました。

製品の輸送につきましては、もう一度運送会社に確認してみます。
商品代金についても早く入金できるように手配しますので、もう暫くお待ちください。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 20:20:45に投稿されました
Thank you as always.
Thank you for your swift reply.
Also, we checked the documents too.

As for the product shipment, we will check it to the forwarder again.
As for the payment, we are to pay swiftly, please wait for a while.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/03/30 20:20:30に投稿されました
Thanks for your support and also for your prompt reply.
I confirmed the document.
For the shipping of the items, I will check the courier company one more time.
I will work hard for the payment for the items, so please wait for a while.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。