①私達の販売するサイトURLはを下記に記載します。
販売サイトURL:〇〇〇
どのくらいのユニット数から注文が可能ですか?最小注文数(ミニマムオーダー)などはありますか?
卸価格表などがありましたら添付してもらえませんか?
②私達は将来店舗での販売を考えてますが現在はオンラインだけでの販売です。
販売サイトURL:〇〇〇
あなたの製品は日本で人気があり20種類~30種類の製品を注文予定です。
月間売上げは、明確に予測できませんがドル換算すると$3000~$5000ぐらいを見込んでいます。
The website where we sell: OOO
What's the minimum quantity I can order?
Is there any minimum order?
If you have a list of wholesale price, could you attach it to the email too?
2. Although we are thinking about selling in an actual store, we only sell online for now.
URL:OOO
Your product is very popular in Japan, I'm thinking of ordering 20-30 difficult products from you.
Monthly sales cannot be predicted clearly but if you convert to dollars, it would be $3,000-$5,000.
Sales site URL : 〇〇〇
Around how much number of unit you can accept order?
Do you have any kind of minimum order quantity (MOQ)?
Could you attach distribution price list if you have?
2, We are thinking for on site sales for the future, but now we are selling just by online.
Sales site URL : 〇〇〇
We are going to order from 20 or 30 kinds of products because your products are popular in Japan.
Although we can not estimate monthly sales clearly, but
we expect it for $3000-$5000 after change to US dollars.
Our URL for sale: 〇〇〇
What is the minimum order for the unit? Do you any condition for the minimum order ?
Would you please attach the price table for wholesale if you have one of those?
2.We are planning to have own shop in the future but now we are selling over online only.
Our URL for sale: 〇〇〇
Your products are popular in Japan so that we will plan to place an order for 20pcs-30pcs.
The monthly sales are expected roughly at $3000 to $5000 converted to dollars.
The URL of our official website:
How much is the minimum of units number for purchasing?
is there a minimum numbers of orders?
is it possible to attach the wholesale price if you have?
② Now, we are expanding our business and considering to do over the counter sales however currently, we only do online sales.
The URL of our official website:
We are planing to order 20-30 different kind of your products as it's popular in Japan.
We are suspecting that the monthly sale will be $3000~$5000 in American Dollars however we can't be sure it.
20pcs-30pcs.となっておりますが日本語に訳すと20 個〜30個になりませんか?20種類~30種類という翻訳をお願いしたのですがお間違えありませんでしょうか?
大変申し訳ございません。その通りです。私目、完全に取違いをしておりました。以下の通り訂正いたします。Your products are popular in Japan so that we will plan to place an order for 20 to 30 different items.でございます。大変、お手数をお掛けしました。