Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度も遊びたくなる1勝負のプレイ時間 全ての機能を盛り込んだ豪華仕様 既存技術の再編集による疑似体感 スクイーズ+音変化 簡略化 ・引っ張る伸 ・引っ張...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kamitoki さん chibbi さん baljka0203 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 311文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

tonytakada92による依頼 2020/03/19 03:17:18 閲覧 2295回
残り時間: 終了

何度も遊びたくなる1勝負のプレイ時間
全ての機能を盛り込んだ豪華仕様
既存技術の再編集による疑似体感
スクイーズ+音変化 簡略化

・引っ張る伸
・引っ張り加減をリアルタイムに計算して音を変化出来る。
・触れる加減をセンスしてリアルタイムに音楽を変化させて遊べる
・触り方により音が伸縮している様に内臓音源で演出
・触り方により音の高さが変化している様に内臓音源で演出
・音楽の再生速度を変化さえている様に内臓音源で演出
・録音した音をリアルタイムに変化させて楽しめる
・スピード再生、スロー再生、逆再生

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 05:39:50に投稿されました
A game play time that will make one want to play several times
Fantastic specifications loaded with all functions.
Manufactured body sensations by reorganizing existing technology
Simplification: squeezing + sound change
・stretching
・sound can be changed in real time depending on the amount of stretching
・music can be changed in real time by adjusting it by touch
・sound can come out internally as if one was stretching the sound by touch
・sound can come out internally as if one was changing the pitch of the sound by touch
・sound can come out internally as if one was changing the playback speed
・have fun manipulating recorded sound in real time
・quick. slow and reverse playback
baljka0203
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 03:25:49に投稿されました
Play time for one game that makes you want to play many times
Luxurious specification incorporating all functions
Pseudo experience by re-editing existing technology
Squeeze + sound change 化 simplified

・ Pull
・ The sound can be changed by calculating the tension in real time.
・ You can play by changing the music in real time by sensing the degree of touch
・ Directed by the built-in sound source as if the sound is expanding and contracting depending on how you touch it
・ Directed by the built-in sound source as if the pitch changes depending on how you touch it
・ Directed with built-in sound source as if changing the playback speed of music
・ Change and enjoy the recorded sound in real time
・ Speed ​​playback, slow playback, reverse playback
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました

振動をセンスして雷蔵音源がランダム出力
予め内蔵された色々速さの音楽が振動によって出力

お菓子/スイーツの持つ魅力と柔らかそうな見た目に適した外観

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 04:19:53に投稿されました
Thunder sound source outputs by sensing the vibration
Music of various speed that is already built-in outputs by the vibration

Snacks and sweets; their charm and the softness that are suitable for the appearance
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
tonytakada92
tonytakada92- 4年以上前
ありがとございます。今新規の翻訳依頼文書アップロードしましたので、ご確認ください。
baljka0203
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/03/19 03:25:39に投稿されました
Senses vibration and Raizo sound source outputs randomly
Pre-built music of various speeds is output by vibration

The appeal of sweets / sweets and the appearance that looks soft
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
tonytakada92
tonytakada92- 4年以上前
ありがとうございました。あともう少しあります。お時間ありましたら英訳のご協力よろしくお願いします。

クライアント

備考

海外支社に玩具の新しい商品の仕様を紹介ずる文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。