[Translation from English to Japanese ] Sorry, we cannot. Please be so kind as to leave us a 5 star positive feedba...

This requests contains 256 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , kaory , diego ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tnkllc01 at 01 Dec 2011 at 10:28 1037 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Sorry, we cannot. Please be so kind as to leave us a 5 star positive
feedback. As a courtesy, we will mutually cancel your order. You will
receive a mutual cancellation email within 10 business days. We look
forward in exchanging 5 star positive feedbacks!

diego
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2011 at 10:36
すいません、できません。5つ星の評価を残してくれるとありがたいです。礼儀として、我々はあなたの注文をお互いの合意でキャンセルします。10営業日以内に双方合意のキャンセルについてのeメールを受信すると思います。5つ星の評価に変えていただけるのを待ち望みます。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2011 at 10:39
ごめんなさい、それはできません。当社に5つ星のフィードバックをつけていただけるとありがたいです。その代わりに、あなたの注文をキャンセルします。相互キャンセルのメールが10営業日以内にあなたに届くでしょう。お返しに5つ星のフィードバックをいただけることをお待ちします!
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2011 at 10:38
申し訳ありませんがお互い対応できないようです。しかし星5つのとても良いというフィードバックにしたいと思います。お互いのためにご注文はキャンセル扱いにしたいのです。10営業日以内にEメールを送信します。星5つのフィードバックでお互い評価し合えることを望みます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime