[Translation from English to Japanese ] Hello dear friend, i m soon starting with your Mila, the skin tone light with...

This requests contains 365 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , steveforest , teruko ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by akikoman at 26 Feb 2020 at 09:45 1967 views
Time left: Finished

Hello dear friend, i m soon starting with your Mila, the skin tone light with a tough of yellow is clear what about eye color, its hard to find deep dark brown eyes. But i will try to do my best, what about lip color?
Do you want more or less white in eyes?
Do u want a light red color around the eyes??
Eye brows. Thicker and stronger or less thick and softer color?

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2020 at 09:54
こんにちは。あなたのMilaをそろそろ始めます。タフで透明感ある黄色をベースとした明るい肌色、目の色はどうでしょう。茶色の中の深い色あい。様々な難しい部分がありそうですが、私はできる限りのことを致します。そして唇の色もありますね。
目について、白は引いた方が良いですか?それとも強調した方がお好みですか?
目の周りの赤みは明るくした方が良いですか?
そして、眉毛、もっと厚みのある力強いものが良いですか?それとももっと、柔らかい色の方がお好きですか?
akikoman likes this translation
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2020 at 09:58
こんにちは。
あなたのMilaの作業をもうすぐ始めます。肌のトーンは少し黄色で明るくすることは明確なのですが、瞳の色については深いダークブラウンを見つけるのが難しいです。ですが、最善を尽くします。唇の色はどうしましょうか?
瞳もいくらか白をご希望ですか?
瞳の周りを明るい赤色にしてほしいですか?
眉毛ですが、より分厚く強くしてほしいですか?薄くて柔らかい色がご希望ですか?
akikoman likes this translation
teruko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2020 at 10:04

こんにちは、もうすぐあなたのミラと始めますが、黄色が濃いめで肌の色は薄く、目の色はどうでしょうか?深い黒褐色の目を見つけるのは難しいです。全力を尽くしますが唇の色はどうでしょうか?
目の中に多かれ少なかれ白があった方がいいですか?
目の周りに明るい赤色があった方がいいですか?
眉毛は厚くて強い方がいいか、厚くて柔らかい色がいいですか?
akikoman likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime