Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.なぜ届かないのか分かりません。追跡番号は無いと思うのですが、伝票を確認してみますね。もう少しで到着すると思うのですが。 2.最近では、荷物が無くなる...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tmervas さん n475u さん prehistoric さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 287文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/02/21 16:43:38 閲覧 2488回
残り時間: 終了

1)I am not sure why it has not arrived yet. I don't believe I have a tracking number but I will check receipt. Should be there any day now.

2)I have not had a package lost in a long time. I still think it will arrive any day. Ill see what I can do. I agree it has been two weeks past due.

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/02/21 16:57:10に投稿されました
1.なぜ届かないのか分かりません。追跡番号は無いと思うのですが、伝票を確認してみますね。もう少しで到着すると思うのですが。
2.最近では、荷物が無くなるということは経験していません。もう数日で到着すると思うのですが。すぐ何が出来るか分かると思うのですが。2週間遅れている事、私も理解しております。
tmervas
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/02/21 17:07:50に投稿されました
1) まだ到着していない理由は分かりません。追跡番号はないと思いますが、領収書を確認してみます。もう届くとは思うのですが。

2) しばらくはずっと荷物がなくなることはなかったので、じきに届くとは思っています。何かできることがないか考えてみます。確かに、期限から2週間も過ぎていますからね。
n475u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/02/21 17:09:17に投稿されました
1. なぜまだ届いていないのかについてはよくわかりません。追跡番号はないかと思いますが、領収証をチェックいたします。いずれお届けできるかと思います。

2. 長い間荷物が行方不明になるということはありませんでした。いずれの日にかは届くかと思います。対策を検討いたします。2週間遅れていることに関しては理解しております。
prehistoric
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/02/21 17:09:52に投稿されました
1) なぜ今だに到着していないのか疑問に思います。おそらく追跡番号があるとは思いませんが、念の為レシートを確認してみます。本来であればすでに到着しているはずです。

2)荷物を紛失したことなど、長らくありません。もうすぐにでも到着するかと思われます。私に何かできることがあるかみてみます。確かに、期限を2週間も過ぎてしまっていますね。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。