[Translation from Japanese to English ] I wanted to send the product I purchased to Japan but I found out that I can'...

This requests contains 91 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , mini373 , curlm365 , mura , capone ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by journeytaku at 30 Nov 2011 at 14:06 1153 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私は購入した商品を日本に送りたかったが、この商品は米国外へ送信することができないため、返品したい。頂いたメールに記載されていた事項には全て同意するので、返品先の住所を教えてください。

mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2011 at 14:12
I wanted to send the product I purchased to Japan but I found out that I can't ship it out of the U.S. so I would like to return it please. I will agree to everything that was stated in the email you sent me so please let me know the address that you would like me to send the product back.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2011 at 14:11
Though I wanted to send the item I purchased to Japan, it was not alloed to be sent outside the U.S. So I would like to return it. I agree with all the items written in the e-mail you sent to me, so please let me know the address for the return.

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2011 at 14:20
I wanted to forward the item I bought to Japan, but as this item was prohibited to be exported from USA, I had to return it. I will agree to all the matters written in your e-mail message, so please tell me your address so that I can return it.
curlm365
Rating
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2011 at 14:35
I wanted to send the product to Japan but it wasn't accepted by its regulation. So, I would like to return the item to you with my all agreement for the matter of your policy which you wrote in the mail.
Would you please let me know your address.
capone
Rating
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2011 at 14:24
I hope to send to products. But this product can't sent other US. So I'd like to return this.

I'm in agreement with the all mail.

Where should I send it back to?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime