Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Yodobashi Camera is a well-known home appliance store in Japan. One store in...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , karekora ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by lw1a at 02 Feb 2020 at 17:38 2350 views
Time left: Finished

ヨドバシカメラは、日本で著名な家庭電化製品を中心とした小売店で
秋葉原・大阪梅田の 店舗では、1店舗で年間100億円の売上があります。
他にも日本全国に販売店を20店舗以上があります
これらの小売店の販売にあたって、日本では問屋を通して取引をするルールがあります
当社は、すでに両社と取引のある大手問屋と提携をしております。
私共との提携により
クラウドファンディング後 これらの店舗に販売することが可能です

Aと’Bは商品ジャンルを問わず 
ユニークな商品を取り揃え、日本の若者に人気があります

karekora
Rating 57
Native
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2020 at 18:00
Yodobashi Camera is a well-known home appliance store in Japan.
One store in Akihabara, Osaka has annual sales of 10 billion yen.
They have more than 20 stores across Japan.
There are rules in Japan that deal through wholesalers for the items sold in these stores.
We have already partnered with a major wholesaler that has business with both companies.
Through our partnership
After crowdfunding, it is possible to sell our items to these stores.

A and B are regardless of item genre
A selection of unique items popular with Japanese youth
lw1a likes this translation
karekora
karekora- almost 5 years ago
ご利用頂き誠にありがとうございました
lw1a
lw1a- almost 5 years ago
活用させていただきました。ありがとうございます
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2020 at 17:44
Yodobashi Camera is a retailer by focusing on home electronic appliance that is famous in Japan.
The shop in Akihabara and Umeda in Osaka sell 10 billion Yen per each a year.
Other than that, there are twenty shops across the nation.
For the sales in these retailers, there is a rule to do business via wholesaler in Japan.
Our company already has a partnership with a major wholesaler that have been doing business with both companies.
By our partnership, you can sell to these shops after crowdfunding.

A and B prepare an unique item regardless of genre of the item, and popular among young people in Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime