Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!とっても嬉しいです! しかし、この一文:「★あなたの人形をSNSやYouTubeで紹介するときは、販売許可料を含む人形の料金を支払うこと」 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん [削除済みユーザ] さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/01/31 22:06:24 閲覧 2254回
残り時間: 終了

Hello! I am very pleased!
but I do not understand about: "★Introduce your doll on SNS and YouTube and pay you a doll fee, including a sales permit."
I must do it? I do not make video about my dolls
"Also, I will specify your name as an author." - name - Elena Lili
and about my pictures - you can use them as you like!

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/01/31 22:12:13に投稿されました
こんにちは!とっても嬉しいです!
しかし、この一文:「★あなたの人形をSNSやYouTubeで紹介するときは、販売許可料を含む人形の料金を支払うこと」
私は料金を支払わないといけないのですか? 私は人形についての動画を作っているわけではありません
「また、作者が以下の人であることを記載すること」 - 名前 - Elena Lili
そして私の写真についてですが、- 好きなように使用してください!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/01/31 22:10:22に投稿されました
こんにちは!大変喜んでおります。
しかし、ちょっと分からないのが、"★Introduce your doll on SNS and YouTube and pay you a doll fee, including a sales permit."についてです。
それって私は行わないといけないですか?私は自分の人形についてのビデオは作っていないですし。
また、あなたを作者の名前に指定したいのです、-名前- Elena Liliと私の写真についても、お好きに使っていただいて構いませんよ。

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 5年弱前
"★Introduce your doll on SNS and YouTube and pay you a doll fee, including a sales permit."の部分は、「貴方の人形をYouTubeやSNSで紹介し、貴方に販売許可権を含む人形使用料を支払うこと」となります。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2020/01/31 22:12:08に投稿されました
こんにちは! とても嬉しいです。
でも、以下の部分が理解できません。「私はSNSやYouTubeに人形を紹介、販売させて頂く販売許諾費用を含む料金をあなたにお支払いします。」
私がそれを実施する必要がありますか?私は自分の人形のために動画を作っていません。
「また、あなたのお名前を作者として明記させていただきます。」氏名 - エレナ・リリー
そして、私の写真については、お気に入りの写真をどうぞご自由にお使い下さい。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。