Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I asked the person in charge on Makuake why it's been taking time to come my ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , risa0908 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 Jan 2020 at 18:22 2136 views
Time left: Finished


私のMakuakeキャンペーンの順番がなかな回って来ないので、なぜそんなに遅いのかMakuakeの担当者に聞いた。

私は別のプロジェクトを先に申請しており、そのキャンペーンが完了しなければ順番は来ないことが判明した。

そこで、私とは別の名義で申請し、早くAのMakuakeキャンペーンを始めたいと思う。

このことを実現するために、私のビジネスパートナーがサインした書類にもう一度サインしてほしい。内容は日付が変わっただけで、中身は同じです。


もしよければ、サインして返信してください。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2020 at 18:33
I asked the person in charge on Makuake why it's been taking time to come my turn for a campaign.

The reason is because I applied for another campaign earlier and my turn will come after the campaign is completed.

Therefore, I would like to apply for a campaign in another name so that I could start a campaign for A on Makuake as early as possible.

To do this, I would like to ask you again to sign the document with my business partner's signature on it.
The contents remain the same except for the date.

If this is OK with you, please put your signature on it and return it to me.




[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2020 at 18:30
My turn isn't coming yet for campaign for Makuake so that I asked what are reasons to be delayed such a long.
I see my turn will not come once my previous campaign which I applied the other projects won't complete.
For this reason, I apply by using different name and I need to rush to start the Makuake campaign for A so soon.
To realise this, I would like you to sign again for the document which my business partner singed already. The contents are the same except for the date.
If it is alright, please sign and reply back, please.
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Jan 2020 at 18:29
Due to taking time to come to my campaign turn at Makuake, I asked person in charge of Makuake why it takes so long time.
I applied for other project earlier, and I found that my turn won't come until the campaign of other project will be completed.
So, I would like to apply under the other name besides me, and start campaign of A at Makuake soon.
In order to achieve it, I would like to ask you to sign again on the documents which my business partner singed already. The contents are all the same, except the written date was changed.

If you don't have any problem, please sign back for me.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime