[Translation from Japanese to English ] As it was answered at the first matter of enquires, concerning section 1. ,th...

This requests contains 156 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by jini68jp at 08 Jan 2020 at 11:33 2399 views
Time left: Finished

第一回の照会事項で回答されましたが1.についてNIRからTLCの変更した適切性の説明がなかったので今回第二回の照会事項で再度説明するよう依頼がありました。
第一回の照会事項にもありますが、試験の精度の観点から適切性を説明してください。
また、今日中に回答が難しい場合は、いつまでに回答できるかの旨も回答お願いします。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2020 at 11:40
As it was answered at the first matter of enquires, concerning section 1. ,there was no reasonable explanation regarding the change from NIR to TLC, therefore, there is a request for asking it to explain again on the second matter of enquires.
As referred to the first matter of enquiries, we need an explanation the suitability for the accuracy of examination. In addition, if it would be difficult to do so by the end of this month, we need when to obtain the explanation should be noted.
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jan 2020 at 11:41
I had been answered at the first referral matter, but was requested to explain again at the second referral matter this time since there was no explanation of adequacy to change from NIR to TLC.
As the first referral matter, please explain me the adequacy from the point of view of the test accuracy.
Also, if it is difficult to answer, please reply me when it would be available for you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime