Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thanks for sending me the text file yesterday. I'm satisfied with the qualit...

This requests contains 143 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sweetshino , bean60 ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by rockey at 28 Nov 2011 at 23:19 1755 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

昨日はテストファイルを送ってくれてありがとう。
私はあなたの仕事の質に満足しています。あとは1時間あたりの出品数が増えればバッチリです。
TLを利用した場合、1時間に何点を作成できそうですか?
また、MLを利用した場合には1時間あたり何点を作成できそうですか?
目標でもいいので教えてください。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 23:42
Thanks for sending me the text file yesterday.
I'm satisfied with the quality of your work. All I want now is to increase the number of items to be exhibited per hour.
How many items do you think you can prepare per hour when using TL?
Also, how many items do you think you can prepare per hour when using ML?
Please let me know. Your answers can be your estimate/target.
bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2011 at 23:43
Thank you for sending me the test file yesterday.
I am really satisfied with the quality of your work. If you could increase the number of items per hour, it would be perfect.
If you use TL, how many items can you create in an hour?
Also, if you use ML, how many items can you create in an hour?
Please let me know even if it is just a goal.
sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Nov 2011 at 00:09
Thank you for sending the test files yesterday.
I am happy with your work quality. It would be even better if the number of exhibition per hour increase.
How many works can you do per hour when you use TL?
Also, how many works can you do per hour when you use ML?
Just target number will be fine, so please kindly let me know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime