Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・高基礎のコンクリートを活かしたキャンティレバーの上にスチールの柱を設け、大階段部分では最大約7mの奥行きとなる深い軒を掛ける事で ”雨に濡れずに車の乗り...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 risa0908 さん huihuimelon さん mikaru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

kirikoによる依頼 2019/12/14 14:58:04 閲覧 2886回
残り時間: 終了

・高基礎のコンクリートを活かしたキャンティレバーの上にスチールの柱を設け、大階段部分では最大約7mの奥行きとなる深い軒を掛ける事で ”雨に濡れずに車の乗り降りが出来るように ”とのクライアントからの要望へ答えた。
・深刻な水質汚染から徐々に回復しつつある川へ意識を向けるきっかけになればと、各個室を川へ面した配置とし、大開口部へは高基礎を利用したワークカウンターを設けた。
・このゆったりとした大屋根の家が地域のシンボルとなり、寄り添い包み込むような存在になることを望む。

risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/12/14 15:14:59に投稿されました
- We responded the request from our client "To enable to get on and off the car without getting wet in the rain by establishing a steel pillar above the chianti lever utilized high standard concrete and setting a deep eave of maximum about 7m at big stairs".
- We arranged each rooms to face the river and established work counter utilized high standard toward the large opening so to encourage people to turn consciousness to the river which is recovering from severe water pollution gradually.
- We hope that this spacious big roofed house will be the regional symbol and to be an overwhelming existence.
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/12/14 15:28:45に投稿されました
• By building a steel pillar on the Chianti lever taking an advantage of high foundation concrete and a deep rave which can be approximately 7 m max depth around the big stair part, satisfied the request from our client “make it possible to get in and out the car without getting wet in rain”.
• Arranged each separate room towards the river and made a work counter using high foundation at the major opening part wishing that people would be more conscious about the river which is in a process being recovered from the severe water pollution.
• We hope that this cozy house with a big roof will be a symbol of the community, which encourages you and embraces you.
kirikoさんはこの翻訳を気に入りました
mikaru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/12/14 15:26:58に投稿されました
・Meet the need of the client which was to 'get in and out from the car without being wet from the rain',
by building steel collumns on the cantilever with the use of high-base concrete, and provide max. 7 meters long eaves in the area of large steps.
・Let each of the room face a river, so that it would be a chance that users can be aware of the river wich gradually has been recovering from serious water contamination, and provided work counter in the large open space using high base.
・Hope this relaxig house with a big roof becomes a symbol of the area, as if it is getting closer and enclosing it.

クライアント

備考

建物紹介文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。