[英語から日本語への翻訳依頼] 追跡するのはより手間がかかるため、より難しくなります。でも、最初のテスト期間は追跡しても結構です

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 planckdive さん mikaru さん soulsensei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/12/11 16:23:22 閲覧 1511回
残り時間: 終了

That is more difficult, as it is more work to keep track of. But okay I will allow it for first testing period

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/12/11 16:26:02に投稿されました
追跡するのはより手間がかかるため、より難しくなります。でも、最初のテスト期間は追跡しても結構です
mikaru
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/12/11 16:30:43に投稿されました
それは、もっと注意を要する作業があるので更に難しいです。ですがいいでしょう、最初のテスト期間として許可します。
soulsensei
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/12/11 16:29:35に投稿されました
より仕事をモニターするため、もっと難しいです。でも、いいですよ。初テストの時期ですから、许可します。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。