[日本語から英語への翻訳依頼] 1.A社へ購入検討頂くために、貴社に依頼していた内容は以下の通りです。 -1)異物(炭酸カルシウム)が混入した原因とその根拠   →推測として、原料から混...

この日本語から英語への翻訳依頼は steveforest さん trans01214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

jini68jpによる依頼 2019/11/29 07:02:39 閲覧 1771回
残り時間: 終了

1.A社へ購入検討頂くために、貴社に依頼していた内容は以下の通りです。
-1)異物(炭酸カルシウム)が混入した原因とその根拠
  →推測として、原料から混入したとの回答(添付資料①参照)
  ⇒根拠データなし、そして受入試験では見つけられない事が判明
-2)異物(炭酸カルシウム)がフィルター除去で抜ける理由とその根拠
  →absolute filterを使用することで1μmの異物を除去できると回答(添付資料②参照)
⇒根拠データなし

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/29 07:14:12に投稿されました
1. In order to induce A to purchase, The request that we are asking is for following.
-1) Reason and basis on a contamination of foreign object (calcium carbonate)
→The answer to be mixed with the materials presumably.
⇒There is no grounds data and it was confirmed not to be found at the acceptance inspection (see attached document 1)
-2) Reason and basis on calcium carbonate as foreign object found after filtered.
→Replied to use the absolute filter to eliminate foreign object at 1μm (see attached document 2)
⇒There is no grounds data.
trans01214
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/11/29 07:16:55に投稿されました
1. In order to consider the purchase from Company A, we have requested the following from you:
-1) Causes and reasons for the contamination of foreign matter (calcium carbonate)
→ Assumed that it was mixed from raw materials (see attachment ①)
⇒ No evidence of data found, and this was not found in the acceptance inspection
-2) Causes and reasons for foreign matter (calcium carbonate) to be removed by the filter
→ Note in response that 1 μm foreign matter can be removed by using the absolute filter (see attachment ②)
⇒ No evidence of data found

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。