[Translation from Japanese to English ] I noted. Please let me know when you find out approximate shipping fee to Ca...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yamamuro at 28 Nov 2019 at 11:05 1765 views
Time left: Finished

承知しました。
カナダまでのおおよその送料が分かりましたら教えて下さい
他のアカウントを作成したい理由は、商品の送付先を現在のカリフォルニアの他にも設定したいからです
もし一つのアカウントでアメリカ国内の別の住所も登録できるのであれば複数のアカウントは必要ありません
よろしくお願いします

メールありがとう
承知しました
全巻揃うのが希望ですので、今回は申し訳ございませんがキャンセルしてください
またオーダーします

送料の件承知しました
一度考えさせてください

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2019 at 11:12
I noted.
Please let me know when you find out approximate shipping fee to Canada.
The reason why I want to create another account is because I want to designate delivery address other than current one in California. If I can register another account in US within one account, I don't need multiple accounts. Thank you.

Thanks for your email.
I noted.
I want to have entire series at once, so I'm sorry but please cancel this time.
I will order at another time.

I noted about shipping fee.
Let me think about it.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2019 at 11:10
I understand.
When you know a fee of shipping, let me know.
The reason I would like to make another account is that I would like to set up a another place where products arrive.
If I can set another address of the United States with my account I have now, I don’t need new one.

Thank you for your mail.
Yes, I hope I can get all of series. So, please cancel it this time.
I’ll order it later.

I understand about a fee of shipping.
Let me think about it.
kbbohannon
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2019 at 11:16
Understood.
Once you know the approximate shipping cost to Canada, please let me know.
The reason that I want to create another account is that I want to set up another ship to location other than the current one in California.
If I can register another address in the United States in the other account I have, then I do not need multiple accounts.
Thank you very much.

Thank you for your mail.
Understood.
I'd like to obtain all the volumes so I hate to ask you to but please cancel this order.
I will order again.

I understood the shipping cost.
Please allow me some time to think about it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime