お世話になります。
商品は、予定通り本日(11/18)出航で大丈夫ですか?
船のスケジュールとコンテナ番号(船会社名)をご連絡いただけますよう、
お願いいたします。
船が出航いたしましたら、残金の支払い手続きを行います。
よろしくお願いいたします。
Translation / English
Thank you for your attention,
Is it alright to ship the product today 11/18 as scheduled?
Please let me know the ship schedule and the container number (shipping company name)
After you have shipped, I will pay the remaining balance.
Hoping for your kind response.
- Posted at 18 Nov 2019 at 09:10
Thank you for your attention,
Is it alright to ship the product today 11/18 as scheduled?
Please let me know the ship schedule and the container number (shipping company name)
After you have shipped, I will pay the remaining balance.
Hoping for your kind response.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2019 at 09:09
Thanks for your support.
Would the item be shipped today on 18th of November as scheduled alright?
Could you let us know the schedule of ship along with container number (name of the carrier), please?
Once the ship departed, we will proceed to pay the remaining amount for you.
With regards.
Would the item be shipped today on 18th of November as scheduled alright?
Could you let us know the schedule of ship along with container number (name of the carrier), please?
Once the ship departed, we will proceed to pay the remaining amount for you.
With regards.
Translation / English
- Posted at 18 Nov 2019 at 09:08
Thank you very much for your support.
Will the product be shipping today (11/18) as planned?
Please advise me of the vessel schedule and container number (vessel company name).
Once the vessel departs, we will start on the payment process for the balance of it.
Thank you very much.
Will the product be shipping today (11/18) as planned?
Please advise me of the vessel schedule and container number (vessel company name).
Once the vessel departs, we will start on the payment process for the balance of it.
Thank you very much.