Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 商品は、予定通り本日(11/18)出航で大丈夫ですか? 船のスケジュールとコンテナ番号(船会社名)をご連絡いただけますよう、 お願...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さん kbbohannon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

lifedesignによる依頼 2019/11/18 09:06:03 閲覧 2692回
残り時間: 終了

お世話になります。

商品は、予定通り本日(11/18)出航で大丈夫ですか?

船のスケジュールとコンテナ番号(船会社名)をご連絡いただけますよう、
お願いいたします。

船が出航いたしましたら、残金の支払い手続きを行います。

よろしくお願いいたします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/11/18 09:10:31に投稿されました

Thank you for your attention,
Is it alright to ship the product today 11/18 as scheduled?
Please let me know the ship schedule and the container number (shipping company name)
After you have shipped, I will pay the remaining balance.
Hoping for your kind response.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/18 09:09:14に投稿されました
Thanks for your support.
Would the item be shipped today on 18th of November as scheduled alright?
Could you let us know the schedule of ship along with container number (name of the carrier), please?
Once the ship departed, we will proceed to pay the remaining amount for you.
With regards.
kbbohannon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/18 09:08:39に投稿されました
Thank you very much for your support.

Will the product be shipping today (11/18) as planned?

Please advise me of the vessel schedule and container number (vessel company name).

Once the vessel departs, we will start on the payment process for the balance of it.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。