Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] F22と併せて注文をご希望の時は、お気軽にご連絡ください 当店よりご連絡させていただきます お客様専用の販売ページを作成いたします どうぞご検討くださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chibbi さん benko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

kimshigeによる依頼 2019/11/09 14:14:59 閲覧 2074回
残り時間: 終了

F22と併せて注文をご希望の時は、お気軽にご連絡ください
当店よりご連絡させていただきます

お客様専用の販売ページを作成いたします

どうぞご検討ください

何個ご注文いただいても送料は変わりません

20個まで送料は変わりません

複数のご購入がお得です

商品の説明文はKが作成しました
ご不明な点がある時はお気軽にご連絡ください

当店が作成した商品の販売タイトルや商品説明文をコピーし、商品を販売しているショップを複数確認しています
しかし当店は、これらのショップと一切関係がありませんのでご注意ください

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/09 14:32:14に投稿されました
Please feel free to contact us when you wish to place an order along with F22.
We will contact you.

We will create a sales page exclusively for customers.

Please consider it.

The shipping fee remains the same no matter how many orders you place.

The shipping fee stays the same up to 20 pieces.

Multiple purchases will be a better deal.

K created the product description.
Please feel free to ask us if you have any questions.

We are investigating several shops that copied our sales title of the products and the product description we created, yet our shop has absolutely no relation to these shops. Please be aware.

kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
benko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/09 14:51:54に投稿されました
Please let us know if you would like to purchase something with F22. we will response you as soon as possible.
We are happy to provide you customer information page for ordering. we look forward to hearing from you.
The shipping cost will be the same up to 20 items. it will be a better deal if you order several items at once.
The item description was made by K. if you have any questions please feel free to contact us.
We noted that there are some shops selling similar items by copying our item descriptions and titles
please bare in mind that our shop has no relationship with those companies at all.
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/09 14:46:42に投稿されました
When order with F22 feel free to message us
Whe will message you

Whe will make sales pages just for you

The amount of the order will not change the price

Price will not change unless the amount is under 20

Multiple orders will save you money

The product discription was made by K
If you have any questions feel free to ask

Please be careful whe found some shops selling our products with our products titles and discruptions but whe have no releations with those shops
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

商品の販売促進用と注意喚起の文面です。
あまり硬くならずに、分かりやすく丁寧な英訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。