[日本語から英語への翻訳依頼] 了解しました。それでは今回1000個注文します。ただ、今の事務所には在庫が置けないので、500個のみ先にこちらに送っていただき、残りの500個は後で送って...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん steveforest さん nini123 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

mono49による依頼 2019/11/04 17:10:59 閲覧 1690回
残り時間: 終了

了解しました。それでは今回1000個注文します。ただ、今の事務所には在庫が置けないので、500個のみ先にこちらに送っていただき、残りの500個は後で送ってください。

アメリカ、オーストラリアではまだ、以前のデザインのもので十分に戦えます。
しかし、問題はパッケージです。以前のプラスチックのパッケージだと破損しやすく、長期的に悪いレビューが沢山付きます。白い紙のパッケージで、英語のマニュアルのついたものはありますでしょうか?なければ、紙のマニュアルを中に入れられたらいいのですが。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/11/04 17:20:08に投稿されました
I understand. So then, i will place an order for 1000 pieces this time. I can't place stocks in the current office please send only 500 pieces ahead. Please send the remaining 500 pieces afterwards.

I wasn't able to compete enough with the merchandise with the previous design in USA and Australia.
However the problem is the packaging. The previous plastic packaging could be easily torn, and got a lot of reviews that it was bad in the long run. The English manual was attached to the paper packaging, right? If it didn't have that it would have been better to have placed the paper manual inside.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/11/04 17:26:49に投稿されました
Yes, I understand. I make an order for 1000pcs at this time. However, due to the storing space at the office, can I ask you to send 500pcs first, and then, another 500 pcs should be sent later, please.
In the US and Australia, the previous design is still stronger.
But I should say the package, there were a lot of terrible reviews for he long term, for the previous plastic packaging, which was easily damaged. Do you have anything white coloured papered package with English manual instead?
Otherwise, other paper manual in English should be enclosed, though.
nini123
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/11/04 17:28:45に投稿されました
I accepte your offer. I will order 1000 of products. However, I am not able to keep all the products in stock in my office, thus could you please send 500 of 1000 at first, then send another 500 later?
Product with previous design can be competitive in the U.S and Australia. However, package has issues. Previous package made by plastic is easy to be broken. Besides, it has received bad reputations for long period. Do you have any white paper-based package with manuals in English? Otherwise, I would appreciate if manual in paper can be included.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。