[Translation from English to Japanese ] 1) it has been sent sir! And will definitely arrive in the period! WELL pack...

This requests contains 291 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marifh , kbbohannon ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 29 Oct 2019 at 05:30 1695 views
Time left: Finished


1) it has been sent sir! And will definitely arrive in the period! WELL packed indeed sir!!!!!!!!!!!!!

2) No that is not true. Why does everyone think that? A seller has to MANUALLY click the button marking is as 'sent'. It is not automatic! But as you are worried I will click despatched now

marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2019 at 05:38
1)もうすでに発送されました。絶対間に合うように到着します。確かに丁寧に梱包もされていますよ!
2)それは違っています。何故皆さんそのように思うのでしょうか。売り手側は、「手動」で『発送完了』のボタンを押さなければなりません。自動でそうなるのではないのです。ご心配なら、今発送されたというボタンをクリックします。
kbbohannon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Oct 2019 at 05:45
1)すでに送付されています!期限内に到着します!当然しっかりと梱包されています!!!!!!!!

2)そうではありません。どうして皆さんそう思われるのでしょうか?出荷済みにするためには、売主が主導でボタンを押さなければならないのです。自動ではなりません!ご心配されているので、私が出荷済みにしました。
★★★★☆ 4.0/1
kbbohannon
kbbohannon- over 4 years ago
一番最後の部分を 私が今出荷済みにします に差し替えてください。

Client

Additional info

ebay

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime