[日本語から英語への翻訳依頼] 午前中のツアーも他のお客さんもいるのであなたたちを待つことができません。 今日の午後のツアーはすでにフルブッキングで空きがありません。 すでにバスに乗っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は bluejeans71 さん karekora さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/10/24 07:02:45 閲覧 3229回
残り時間: 終了

午前中のツアーも他のお客さんもいるのであなたたちを待つことができません。

今日の午後のツアーはすでにフルブッキングで空きがありません。
すでにバスに乗ってしまいましたか?明日のPMでしたらまだ空きがあります。
いかがいたしますか?

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2019/10/24 07:11:09に投稿されました
We regret to announce that we cannot wait for you as we have other tourists for the tour in the morning.

And the tour in the afternoon has been completed booked with no vacant seats.
Have you been on the bus yet?
We have a few vacant seats for tomorrow afternoon.
How would you like?
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/24 07:08:58に投稿されました
There are other tours in the morning and other customers so we can't wait for you.

The afternoon tour for today is already fully booked.
Are you already on the bus? Tomorrow's PM still has vacancies. How about it?
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
karekora
karekora- 4年以上前
ご利用をいただき誠にありがとうございます。
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/24 07:06:35に投稿されました
We cannot wait for your because there are other parties for the morning tour.
We are afraid that tour for the afternoon will also be fully booked.
Did you get the bus on board already?
For your note, we will have a availability for our afternoon tour for tomorrow.
What do you think ?
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。