Conyacサービス終了のお知らせ

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] Chị hỏi tân mo dì tuy nói gửi tiền cho con cháu nói với chị dì có nói gì với...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 1979_tiendzung さん 2706 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 22分 です。

zunkeiによる依頼 2019/10/23 16:51:55 閲覧 1821回
残り時間: 終了


Chị hỏi tân mo dì tuy nói gửi tiền cho con cháu nói với chị dì có nói gì với con đâu và có gửi tiền gì đâu con không biết gì
Mấy hôm tuy ốm chị không hỏi tuy về vấn đề gì mà em phải gửi tiền cho tân mo
Tiền gì mà sao chị không biết
Để bây giờ chị hỏi tuy cần tiền để làm gì em nhé

1979_tiendzung
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/23 17:36:30に投稿されました
What did you ask Tan? I said to you that if I send money to our children, I would inform you directly not to them. Infact I had not sent yet. I did not even know anything.
Recently I've got some sickness but you did not even care. You just questioned me send money to Tan.
What's the money? Why didn't you know if I had sent the money?
And you now ask me what have I spent money for.
2706
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/10/23 20:13:25に投稿されました
You ask Tan mo although she said she sent money for the children with someone, she did not tell me so I don't know about that
Tuy got sick the past few days, I did not ask Tuy anything about why you sent money for Tan mo
why I dont know about that money
Now I ask Tuy that what do you need money for?

クライアント

備考

I talk about my wife's words with her sister living in Vietnam. I live in Japan with my wife tuy.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。