[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、アイテムの部品をチェックした所、三点部品が足りていませんでした。 すべての部品が揃っているか、確認はされましたか? 発送以前に箱の背面に空い...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん yakuok さん diego さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

uyksbjiroによる依頼 2011/11/25 23:36:16 閲覧 2440回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

先日、アイテムの部品をチェックした所、三点部品が足りていませんでした。

すべての部品が揃っているか、確認はされましたか?
発送以前に箱の背面に空いている穴から元々紛失していたのでは?

対応をご返信下さい。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 23:47:15に投稿されました
The other day when I checked the item parts, there were three parts missing.

Did you confirm that all the parts were there?
Were these items missing from the beginning through a hole in the back of the box before shipping?

Please let me know how you will handle this.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 23:43:57に投稿されました
I checked on parts of the item I received on the other day, and found out that 3 of the parts were missing.

Did you check if all the parts were in place before shipping?
Was it not that the said parts were already missing from the hole found on the back of the box even before the shipment?

Please reply to me at your soonest convenience.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 23:54:20に投稿されました
When checking the parts of the item on the other day, I found out there are three missing parts.

Did you check if there are all the parts?
Or they are missing through the hole on the back of the box before the shipping.

Please respond.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。