Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は最近まで入院していて切除手術を受けたところです。そして医者から、ごく軽い作業ができる許可を待っている状態です。そのため発送まで10日(2週間)としまし...

この英語から日本語への翻訳依頼は marifh さん kamitoki さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 51分 です。

ein_tail3124による依頼 2019/10/21 04:39:47 閲覧 2280回
残り時間: 終了


I have recently been in hospital having bits chopped out. So I am just waiting on the all clear for light duties from the Doc. Hence the 10 days (2 week) despatch time. With luck it will go in 2/3 days. Tracked & Signed for course

marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/10/21 04:45:35に投稿されました
私は最近まで入院していて切除手術を受けたところです。そして医者から、ごく軽い作業ができる許可を待っている状態です。そのため発送まで10日(2週間)としました。ラッキーなら2、3日で発送できると思います。もちろん要サイン、追跡番号付きの発送となります。
kamitoki
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/10/21 06:31:02に投稿されました
最近入院してこまごましたもの取り除かれました。あとは医者から退院のシグナルを待っています。ですから、十日間(2週間)の発送期間だと。運が良ければ2~3日後発送できます。もちろん、追加番号と配達証明書付きで発送します。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/10/21 06:35:25に投稿されました
最近怪我のために入院を余儀なくされてしまいました。ですので、今軽作業ができるかどうか医師の許可を待っています。ですので、発送まで10日(2週間)掛かります。運が良ければ2/3の日数で行けると思います。もちろん、追跡及び署名付きです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。